APPLYING FOR SOCIAL SECURITY
A retired gentleman went into the social security office to apply for Social Security.
After waiting in line a long time he got to the counter. The woman behind the counter asked him for his drivers license to verify his age. He looked in his pockets and realized he had left his wallet at home. He told the woman that he was very sorry but he seemed to have left his wallet at home. “Will I have to go home and come back now?” he asks.
The woman says, “Unbutton your shirt.”
So he opens his shirt revealing lots of curly silver hair.
She says, “That silver hair on your chest is proof enough for me,” and she processed his Social Security application.
When he gets home, the man excitedly tells his wife about his experience at the Social Security office.
She said, “You should have dropped your pants, you might have qualified for disability, too.”
NỘP ĐƠN AN SINH XÃ HỘI
Một quý ông về hưu đi vào văn phòng an sinh xã hội để nộp đơn.
Sau khi đợi trong hàng một lúc lâu, ông ta đi tới bàn nhận đơn. Người phụ nữ đứng sau bàn hỏi ông ta bằng lái xe để thẩm tra tuổi. Ông ta nhìn vào những cái túi và nhận ra ông ta đã để bóp ở nhà. Ông ta nói với người đàn bà rằng ông ta rất lấy làm tiếc nhưng nhưng ông có vẻ như đã để bóp ở nhà. “Tôi sẽ phải về nhà và quay lại bây giờ không?” ông ta hỏi.
Người phụ nữ nói:”Hãy cởi nút áo sơ mi ông ra.”
Vì thế ông ta cởi áo sơ mi ông ta cho thấy nhiều sợi lông bạc xoăn.
Bà ta nói:”Sợi lông bạc trắng đó trên ngực ông là bằng chứng đủ cho tôi,” và bà ta giải quyết đơn xin an sinh xã hội của ông.
Khi người đàn ông về nhà, ông ta xúc động kể cho vợ nghe về điều ông trải qua ở văn phòng an sinh xã hội.
Bà ta nói:”Ông mà cởi quần ông ra thì ông đã được xem là đã bị mất khả năng nữa.”
Xem các chương khác:
- THE BUM … (KẺ ĂN MÀY …)
- HOW TO LIVE? (LÀM SAO ĐỂ SỐNG?)
- THEY HAD NO PRIVACY (HỌ KHÔNG CÓ CHÚT RIÊNG TƯ NÀO CẢ)
- A HUSBAND WHO NEVER FEELS ASHAMED (MỘT NGƯỜI CHỒNG KHÔNG BAO GIỜ BIẾT XẤU HỔ)
- THE NEIGHBORS CAN NOT SEE YOU (HÀNG XÓM KHÔNG THỂ NHÌN THẤY EM ĐƯỢC)
- WHERE’S THE SHOE? (CHIẾC GIÀY ĐÂU RỒI?)
- DUMMY HUSBAND (NGƯỜI CHỒNG NGỜ NGHỆCH)
- A NEW MACHINE (CHIẾC MÁY MỚI)
- DRUNK (SAY)
- HOW TO BUY A PRESENT? (LÀM THẾ NÀO ĐỂ MUA MỘT MÓN QUÀ?)
- RELATIVES? (BÀ CON?)
- YOUR HORSE CALLED LAST NIGHT (CON NGỰA ÔNG GỌI TỐI QUA)
- WE’VE SAVED ENOUGH MONEY (CHÚNG TA ĐÃ TIẾT KIỆM ĐỦ TIỀN)
- DEATHBED CONFESSION (THÚ TỘI LÚC LÂM CHUNG)
- AFTER THE HONEY MOON (SAU TUẦN TRĂNG MẬT)
- I JUST HAD A DREAM ABOUT IT… (EM CÓ MỘT GIẤC MƠ VỀ ĐIỀU ĐÓ…)
- DON’T MESS WITH THE MAID (ĐỪNG LỘN XỘN VỚI NGƯỜI GIÚP VIỆC NHÀ)
- FRIEND FOR DINNER (BẠN ĂN TỐI)
- LITTLE JOHNNY (BÉ JOHNNY)
- WHAT MEN REALLY MEAN (ĐIỀU ĐÀN ÔNG THỰC SỰ NÓI)
- MILLIONAIRE (TRIỆU PHÚ)
- I HAVE TO SHOW HER (TÔI PHẢI CHỈ RA CHO CÔ ẤY
- THE SECRET (ĐIỀU BÍ MẬT)
- THE STATUE (BỨC TƯỢNG)
- WISDOM TEETH (RĂNG KHÔN)
- HOW DID YOU DIE? (ÔNG CHẾT NHƯ THẾ NÀO?)
- WHY MY MOM LEARNT TO PLAY CLARINET? (TẠI SAO MẸ TÔI HỌC CHƠI CLARINET?)
- PREGNANT (CÓ BẦU)
- MALE LOGIC (LOGIC ĐÀN ÔNG)
- MEDICAL MIRACLE (PHÉP LẠ Y HỌC)
- SPEEDING… (CHẠY QUÁ TỐC ĐỘ…)
- ROMANCE (LÃNG MẠN)
- FORGET IT (QUÊN ĐIỀU ĐÓ ĐI)
- ON THE ROAD (TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- MESSAGE FOR ALL OF YOU SINGLES (THÔNG ĐIỆP CHO TẤT CẢ CÁC BẠN – NHỮNG NGƯỜI ĐỘC THÂN)
- BEFORE I MARRY SARAH (TRƯỚC KHI TÔI CƯỚI SARAH)
- ASKING PERMISSION (XIN PHÉP)
- SEX WITH GAS (SEX VỚI DẦU XĂNG)
- TRAILING MY HUSBAND (THEO DÕI CHỒNG)
- APPLYING FOR SOCIAL SECURITY (NỘP ĐƠN AN SINH XÃ HỘI)
- TEN DOLLARS IS TEN DOLLARS (MƯỜI ĐÔ LA LÀ MƯỜI ĐÔ LA)
- WHEN THERE IS A PROBLEM… (MỖI KHI CÓ SỰ CỐ…)
- HOW TO PLEASE A WOMAN? (LÀM SAO ĐỂ LÀM VỪA LÒNG MỘT PHỤ NỮ?)
- UGLY BABY (ĐỨA BÉ XẤU XÍ)
- WHAT DO YOU GET FOR 25$? (ANH CÓ GÌ VỚI 25 ĐÔ LA?)
- I’VE BEEN LOOKING FOR THE PERFECT GIRL (TÔI ĐÃ TÌM KIẾM MỘT CÔ GÁI HOÀN HẢO)
- TWO DEALERS AND A VERY ATTRACTIVE LADY (HAI NGƯỜI CHIA BÀI VÀ MỘT PHỤ NỮ RẤT HẤP DẪN)
- DOCTOR IN THE HOUSE (BÁC SĨ TRONG NHÀ HÁT)
- THE WANTED AD RESPONDENT (LỜI ĐÁP CHO QUẢNG CÁO TÌM CHỒNG)
- TWO NUNS IN AN ALLEY (HAI MA-XƠ TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- I TOOK WHAT I WANT (TÔI LÀM CÁI TÔI MUỐN)
- GOD AND EVE IN THE GARDEN (CHÚA VÀ EVA TRÊN VƯỜN ĐỊA ĐÀNG)
- VENGEANCE (BÁO THÙ)
- RAVISHING GIRL AND 3 MEN (CÔ GÁI CỰC KỲ HẤP DẪN VÀ 3 NGƯỜI ĐÀN ÔNG)
- INDECENT PROPOSAL (LỜI ĐỀ NGHỊ KHIẾM NHÃ)
- CHILDREN WORDS (NGÔN TỪ TRẺ EM)
- MOVING WITH JESUS (CHUYỂN NHÀ VỚI CHÚA GIÊXU)
- I’M DYING FROM AIDS (TÔI SẼ CHẾT VÌ AIDS)
- THE PROPOSAL (LỜI CẦU HÔN)
- INHERITANCE (THỪA KẾ)
- HE HAS NO PLANS (ANH TA KHÔNG CÓ KẾ HOẠCH NÀO CẢ)
- MY THREE CHEAP SONS (BA ĐỨA CON TRAI RẺ TIỀN CỦA TÔI)
- THE GIFTS… (NHỮNG MÓN QUÀ)
- BANTER BIT (MỘT TÍ GIỄU CỢT)
- MA, GUESS WHO I’M GOING TO MARRY (MÁ, ĐOÁN XEM CON SẼ CƯỚI AI)
- GOING OUT IN STYLE… (RA ĐI HỢP MỐT…)
- GOD IS WATCHING (CHÚA ĐANG THEO DÕI)
- TWO KIDS… (HAI ĐỨA TRẺ…)
- TROUBLE MAKERS… (HAI TÊN QUẬY PHÁ…)
- WHO IS THE MOST OBEDIENT? (AI VÂNG LỜI NHẤT?)
- HE HAD SWALLOWED A PENNY (CHÚ BÉ ĐÃ NUỐT MỘT PENNY)
- THE CITY BOY AND A DONKEY (THẰNG BÉ THÀNH THỊ VÀ CON LỪA)
- LITTLE JOHNNY (CHÚ BÉ JOHNNY)
- TOILET BRUSH (BÀN CHẢI CẦU TIÊU)
- THE BIBLE (KINH THÁNH)
- ABSTRACT NOUN (DANH TỪ TRỪU TƯỢNG)
- SWEARING (CHỬI THỀ)
- THE INCREDIBLY FINE ARCHER (TAY CUNG ĐÁNG KINH NGẠC)
- QUESTIONS OF THE DAY (NHỮNG CÂU HỎI TRONG NGÀY)
- PRIEST AND THE DOORBELL (VỊ LINH MỤC VÀ CHUÔNG CỬA)
- MOTHERLY ADVICE (LỜI KHUYÊN NGƯỜI MÁ)
- A GOOD JOB (MỘT NGHỀ NGHIỆP TỐT)
- WALK TO SCHOOL (ĐI BỘ TỚI TRƯỜNG)
- FRECKLES AND WRINKLES (TÀN NHANG VÀ NẾP NHĂN)
- IRREPLACEABLE (KHÔNG THỂ THAY THẾ ĐƯỢC)
- THE AMISH HAVE A SENSE OF HUMOR TOO (NGƯỜI GIÁO PHÁI AMISH CŨNG CÓ ÓC KHÔI HÀI)
- ARTHRITIS… (VIÊM KHỚP…)
- TOO MUCH OF A GOOD THING? (QUÁ NHIỀU VIỆC TỐT?)
- WHY DO YOU WEAR THE COLLAR THAT WAY? (TẠI SAO ÔNG MẶC CỔ ÁO KIỂU ĐÓ?)
- WHAT DOES EVERY WOMAN WANT? (MỌI PHỤ NỮ MUỐN CÁI GÌ?)
- HE COULD NOT RECALL THE JOKE (ÔNG TA KHÔNG THỂ NHỚ LẠI LỐI ĐÙA VUI)
- CONFESSION (XƯNG TỘI)
- JESUS AND THE UNION WORKER (CHÚA GIÊXU VÀ NHÂN VIÊN CÔNG ĐOÀN)
- EVEN GOD CAN’T HELP! (THƯỢNG ĐẾ CŨNG KHÔNG GIÚP ĐƯỢC!)
- REFUGEE (NGƯỜI TỊ NẠN)
- PRAY (CẦU CHÚA)
- EVILS OF TELEVISION (CÁI HẠI CỦA TIVI)
- FUNERALS (NHỮNG LỄ TANG)
- ALL YOU HAVE DONE SINCE YOU GOT HERE… (TẤT CẢ NHỮNG GÌ THẦY LÀM TỪ KHI THẦY ĐẾN ĐÂY…)
- VODKA IN THE PULPIT (VỐTCA TRONG BÀI GIẢNG ĐẠO)
Gửi bình luận!