LITTLE JOHNNY
Ten year old Johnny rushes home from school. He invades the fridge and is scooping out some cherry vanilla ice cream…when his mother enters the kitchen She says, “Put that away Johnny. You can t have ice cream now. It s too close to supper time. Go outside and play.”
Johnny whimpers and says, “There s no one to play with.”
Trying to placate him, she says, “OK. I ll play with you. What do you want to play?”
He says, “I wanna play Mommie and Daddy.”
Trying not to register surprise, and to further appease him, she says, “Fine, I ll play. What do I do?”
Johnny says, “You go up to the bedroom and lie down.”
Figuring that she can easily control the situation…Mom goes upstairs.
Johnny, feeling a bit cocky, swaggers down the hall and opens the utility closet. He dons his father’s old fishing hat. As he starts up the stairs he notices a cigarette butt in the ashtray on the end table. He picks it up and slips it in the corner of his mouth. At the top of the stairs he moves to the bedroom doorway.
His mother raises up and says, “What do I do now?”
In a gruff manner, Johnny says, “Get your ass downstairs and get that kid some ice cream!”
CHÚ BÉ JOHNNY
Chú bé Johnny 10 tuổi chạy hộc tốc từ trường về nhà. Chú chiếm ngay cái tủ lạnh và đang vốc kem anh đào vani lên … thì má chú đi vào nhà bếp. Bà nói:”Đặt cái đó đi chỗ khác, Johnny. Con không thể ăn kem bây giờ. Quá gần giờ ăn tối rồi. Đi ra ngoài và chơi đi.”
Johnny thút thít và nói:”Không có ai chơi với con.”
Cố dỗ chú, bà mẹ nói:”Được rồi, má sẽ chơi với con. Con muốn chơi gì?” Chú nói:”Con muốn chơi trò Ba và Má.
Cố không lộ vẻ ngạc nhiên, và để dỗ chú thêm, bà nói:”Tốt, má sẽ chơi. Má
sẽ làm gì?”
Johnny nói:”Má sẽ đi lên buồng ngủ và nằm xuống.”
Nghĩ rằng bà có thể điều khiển tình hình dễ dàng … Bà đi lên lầu.
Johnny, cảm thấy hơi tự mãn, vênh mặt đi xuống phòng ngoài và mở cửa phòng phục vụ. Chú mặc cái mũ câu cá cũ của ba. Trong lúc chú bắt đầu lên gác, chú chú ý thấy một mẩu thuốc lá trong cái gạt tàn thuốc ở cuối bàn. Chú nhặt lên và ngậm một bên mép. Lên đến lầu, chú đi tới cửa.
Má chú đứng dậy và nói:”Má làm gì bây giờ?”
Với kiểu cách thô lỗ, chú nói:”Đồ con lừa đi xuống lầu và lấy kem cho thằng bé!”
Xem các chương khác:
- THE BUM … (KẺ ĂN MÀY …)
- HOW TO LIVE? (LÀM SAO ĐỂ SỐNG?)
- THEY HAD NO PRIVACY (HỌ KHÔNG CÓ CHÚT RIÊNG TƯ NÀO CẢ)
- A HUSBAND WHO NEVER FEELS ASHAMED (MỘT NGƯỜI CHỒNG KHÔNG BAO GIỜ BIẾT XẤU HỔ)
- THE NEIGHBORS CAN NOT SEE YOU (HÀNG XÓM KHÔNG THỂ NHÌN THẤY EM ĐƯỢC)
- WHERE’S THE SHOE? (CHIẾC GIÀY ĐÂU RỒI?)
- DUMMY HUSBAND (NGƯỜI CHỒNG NGỜ NGHỆCH)
- A NEW MACHINE (CHIẾC MÁY MỚI)
- DRUNK (SAY)
- HOW TO BUY A PRESENT? (LÀM THẾ NÀO ĐỂ MUA MỘT MÓN QUÀ?)
- RELATIVES? (BÀ CON?)
- YOUR HORSE CALLED LAST NIGHT (CON NGỰA ÔNG GỌI TỐI QUA)
- WE’VE SAVED ENOUGH MONEY (CHÚNG TA ĐÃ TIẾT KIỆM ĐỦ TIỀN)
- DEATHBED CONFESSION (THÚ TỘI LÚC LÂM CHUNG)
- AFTER THE HONEY MOON (SAU TUẦN TRĂNG MẬT)
- I JUST HAD A DREAM ABOUT IT… (EM CÓ MỘT GIẤC MƠ VỀ ĐIỀU ĐÓ…)
- DON’T MESS WITH THE MAID (ĐỪNG LỘN XỘN VỚI NGƯỜI GIÚP VIỆC NHÀ)
- FRIEND FOR DINNER (BẠN ĂN TỐI)
- LITTLE JOHNNY (BÉ JOHNNY)
- WHAT MEN REALLY MEAN (ĐIỀU ĐÀN ÔNG THỰC SỰ NÓI)
- MILLIONAIRE (TRIỆU PHÚ)
- I HAVE TO SHOW HER (TÔI PHẢI CHỈ RA CHO CÔ ẤY
- THE SECRET (ĐIỀU BÍ MẬT)
- THE STATUE (BỨC TƯỢNG)
- WISDOM TEETH (RĂNG KHÔN)
- HOW DID YOU DIE? (ÔNG CHẾT NHƯ THẾ NÀO?)
- WHY MY MOM LEARNT TO PLAY CLARINET? (TẠI SAO MẸ TÔI HỌC CHƠI CLARINET?)
- PREGNANT (CÓ BẦU)
- MALE LOGIC (LOGIC ĐÀN ÔNG)
- MEDICAL MIRACLE (PHÉP LẠ Y HỌC)
- SPEEDING… (CHẠY QUÁ TỐC ĐỘ…)
- ROMANCE (LÃNG MẠN)
- FORGET IT (QUÊN ĐIỀU ĐÓ ĐI)
- ON THE ROAD (TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- MESSAGE FOR ALL OF YOU SINGLES (THÔNG ĐIỆP CHO TẤT CẢ CÁC BẠN – NHỮNG NGƯỜI ĐỘC THÂN)
- BEFORE I MARRY SARAH (TRƯỚC KHI TÔI CƯỚI SARAH)
- ASKING PERMISSION (XIN PHÉP)
- SEX WITH GAS (SEX VỚI DẦU XĂNG)
- TRAILING MY HUSBAND (THEO DÕI CHỒNG)
- APPLYING FOR SOCIAL SECURITY (NỘP ĐƠN AN SINH XÃ HỘI)
- TEN DOLLARS IS TEN DOLLARS (MƯỜI ĐÔ LA LÀ MƯỜI ĐÔ LA)
- WHEN THERE IS A PROBLEM… (MỖI KHI CÓ SỰ CỐ…)
- HOW TO PLEASE A WOMAN? (LÀM SAO ĐỂ LÀM VỪA LÒNG MỘT PHỤ NỮ?)
- UGLY BABY (ĐỨA BÉ XẤU XÍ)
- WHAT DO YOU GET FOR 25$? (ANH CÓ GÌ VỚI 25 ĐÔ LA?)
- I’VE BEEN LOOKING FOR THE PERFECT GIRL (TÔI ĐÃ TÌM KIẾM MỘT CÔ GÁI HOÀN HẢO)
- TWO DEALERS AND A VERY ATTRACTIVE LADY (HAI NGƯỜI CHIA BÀI VÀ MỘT PHỤ NỮ RẤT HẤP DẪN)
- DOCTOR IN THE HOUSE (BÁC SĨ TRONG NHÀ HÁT)
- THE WANTED AD RESPONDENT (LỜI ĐÁP CHO QUẢNG CÁO TÌM CHỒNG)
- TWO NUNS IN AN ALLEY (HAI MA-XƠ TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- I TOOK WHAT I WANT (TÔI LÀM CÁI TÔI MUỐN)
- GOD AND EVE IN THE GARDEN (CHÚA VÀ EVA TRÊN VƯỜN ĐỊA ĐÀNG)
- VENGEANCE (BÁO THÙ)
- RAVISHING GIRL AND 3 MEN (CÔ GÁI CỰC KỲ HẤP DẪN VÀ 3 NGƯỜI ĐÀN ÔNG)
- INDECENT PROPOSAL (LỜI ĐỀ NGHỊ KHIẾM NHÃ)
- CHILDREN WORDS (NGÔN TỪ TRẺ EM)
- MOVING WITH JESUS (CHUYỂN NHÀ VỚI CHÚA GIÊXU)
- I’M DYING FROM AIDS (TÔI SẼ CHẾT VÌ AIDS)
- THE PROPOSAL (LỜI CẦU HÔN)
- INHERITANCE (THỪA KẾ)
- HE HAS NO PLANS (ANH TA KHÔNG CÓ KẾ HOẠCH NÀO CẢ)
- MY THREE CHEAP SONS (BA ĐỨA CON TRAI RẺ TIỀN CỦA TÔI)
- THE GIFTS… (NHỮNG MÓN QUÀ)
- BANTER BIT (MỘT TÍ GIỄU CỢT)
- MA, GUESS WHO I’M GOING TO MARRY (MÁ, ĐOÁN XEM CON SẼ CƯỚI AI)
- GOING OUT IN STYLE… (RA ĐI HỢP MỐT…)
- GOD IS WATCHING (CHÚA ĐANG THEO DÕI)
- TWO KIDS… (HAI ĐỨA TRẺ…)
- TROUBLE MAKERS… (HAI TÊN QUẬY PHÁ…)
- WHO IS THE MOST OBEDIENT? (AI VÂNG LỜI NHẤT?)
- HE HAD SWALLOWED A PENNY (CHÚ BÉ ĐÃ NUỐT MỘT PENNY)
- THE CITY BOY AND A DONKEY (THẰNG BÉ THÀNH THỊ VÀ CON LỪA)
- LITTLE JOHNNY (CHÚ BÉ JOHNNY)
- TOILET BRUSH (BÀN CHẢI CẦU TIÊU)
- THE BIBLE (KINH THÁNH)
- ABSTRACT NOUN (DANH TỪ TRỪU TƯỢNG)
- SWEARING (CHỬI THỀ)
- THE INCREDIBLY FINE ARCHER (TAY CUNG ĐÁNG KINH NGẠC)
- QUESTIONS OF THE DAY (NHỮNG CÂU HỎI TRONG NGÀY)
- PRIEST AND THE DOORBELL (VỊ LINH MỤC VÀ CHUÔNG CỬA)
- MOTHERLY ADVICE (LỜI KHUYÊN NGƯỜI MÁ)
- A GOOD JOB (MỘT NGHỀ NGHIỆP TỐT)
- WALK TO SCHOOL (ĐI BỘ TỚI TRƯỜNG)
- FRECKLES AND WRINKLES (TÀN NHANG VÀ NẾP NHĂN)
- IRREPLACEABLE (KHÔNG THỂ THAY THẾ ĐƯỢC)
- THE AMISH HAVE A SENSE OF HUMOR TOO (NGƯỜI GIÁO PHÁI AMISH CŨNG CÓ ÓC KHÔI HÀI)
- ARTHRITIS… (VIÊM KHỚP…)
- TOO MUCH OF A GOOD THING? (QUÁ NHIỀU VIỆC TỐT?)
- WHY DO YOU WEAR THE COLLAR THAT WAY? (TẠI SAO ÔNG MẶC CỔ ÁO KIỂU ĐÓ?)
- WHAT DOES EVERY WOMAN WANT? (MỌI PHỤ NỮ MUỐN CÁI GÌ?)
- HE COULD NOT RECALL THE JOKE (ÔNG TA KHÔNG THỂ NHỚ LẠI LỐI ĐÙA VUI)
- CONFESSION (XƯNG TỘI)
- JESUS AND THE UNION WORKER (CHÚA GIÊXU VÀ NHÂN VIÊN CÔNG ĐOÀN)
- EVEN GOD CAN’T HELP! (THƯỢNG ĐẾ CŨNG KHÔNG GIÚP ĐƯỢC!)
- REFUGEE (NGƯỜI TỊ NẠN)
- PRAY (CẦU CHÚA)
- EVILS OF TELEVISION (CÁI HẠI CỦA TIVI)
- FUNERALS (NHỮNG LỄ TANG)
- ALL YOU HAVE DONE SINCE YOU GOT HERE… (TẤT CẢ NHỮNG GÌ THẦY LÀM TỪ KHI THẦY ĐẾN ĐÂY…)
- VODKA IN THE PULPIT (VỐTCA TRONG BÀI GIẢNG ĐẠO)
Gửi bình luận!