DISCUSSING THE USE OF THE CAR
A young boy had just gotten his driving permit. He asked his father, who was a minister, if they could discuss the use of the car. His father took him to his study and said
to him, “I ll make a deal with you. You bring your grades up, study your bible a little and get a hair cut and we ll talk about it.”
After about a month the boy came back and again asked his father if they could discuss use of the car. “Son, I ve been real proud of you. You have brought your grades up, you ve studied your bible diligently, but you didn t get your hair cut!”
The young man replied, “You know Dad, I ve been thinking about that. You know, Samson had long hair, Moses had long hair, Noah had long hair, and even Jesus had long hair….”
To which his father replied… “Yes, and they WALKED every where they went!”
NÓI CHUYỆN VỀ VIỆC SỬ DỤNG Ô TÔ
Một thanh niên trẻ mới nhận bằng lái xe. Anh ta hỏi cha là một mục sư là có thể nói chuyện sử dụng ô tô không. Cha anh ta bảo anh ta học và nói:”Cha sẽ nói chuyện với con. Con nâng cấp lên, học một ít Kinh Thánh và đi hớt tóc và chúng ta sẽ nói về chuyện đó.”
Sau khoảng một tháng chàng thanh niên quay lại và lại hỏi cha liệu họ có thể nói chuyện sử dụng xe hơi không. “Con ta, cha thực sự tự hào về con. Con đã nâng cấp, con đã cần mẫn học Kinh Thánh, nhưng con chưa đi hớt tóc!”
Chàng thanh niên trả lời:”Cha biết không, con đã nghĩ về điều đó. Cha xem, Samson có tóc dài, Moses có tóc dài, Noah có tóc dài, và ngay cả Chúa Jesus có tóc dài …”
Với câu nói đó người cha trả lời …” Đúng , và các ngài đi bộ mọi nơi các ngài đến!”
Xem các chương khác:
- THE BUM … (KẺ ĂN MÀY …)
- HOW TO LIVE? (LÀM SAO ĐỂ SỐNG?)
- THEY HAD NO PRIVACY (HỌ KHÔNG CÓ CHÚT RIÊNG TƯ NÀO CẢ)
- A HUSBAND WHO NEVER FEELS ASHAMED (MỘT NGƯỜI CHỒNG KHÔNG BAO GIỜ BIẾT XẤU HỔ)
- THE NEIGHBORS CAN NOT SEE YOU (HÀNG XÓM KHÔNG THỂ NHÌN THẤY EM ĐƯỢC)
- WHERE’S THE SHOE? (CHIẾC GIÀY ĐÂU RỒI?)
- DUMMY HUSBAND (NGƯỜI CHỒNG NGỜ NGHỆCH)
- A NEW MACHINE (CHIẾC MÁY MỚI)
- DRUNK (SAY)
- HOW TO BUY A PRESENT? (LÀM THẾ NÀO ĐỂ MUA MỘT MÓN QUÀ?)
- RELATIVES? (BÀ CON?)
- YOUR HORSE CALLED LAST NIGHT (CON NGỰA ÔNG GỌI TỐI QUA)
- WE’VE SAVED ENOUGH MONEY (CHÚNG TA ĐÃ TIẾT KIỆM ĐỦ TIỀN)
- DEATHBED CONFESSION (THÚ TỘI LÚC LÂM CHUNG)
- AFTER THE HONEY MOON (SAU TUẦN TRĂNG MẬT)
- I JUST HAD A DREAM ABOUT IT… (EM CÓ MỘT GIẤC MƠ VỀ ĐIỀU ĐÓ…)
- DON’T MESS WITH THE MAID (ĐỪNG LỘN XỘN VỚI NGƯỜI GIÚP VIỆC NHÀ)
- FRIEND FOR DINNER (BẠN ĂN TỐI)
- LITTLE JOHNNY (BÉ JOHNNY)
- WHAT MEN REALLY MEAN (ĐIỀU ĐÀN ÔNG THỰC SỰ NÓI)
- MILLIONAIRE (TRIỆU PHÚ)
- I HAVE TO SHOW HER (TÔI PHẢI CHỈ RA CHO CÔ ẤY
- THE SECRET (ĐIỀU BÍ MẬT)
- THE STATUE (BỨC TƯỢNG)
- WISDOM TEETH (RĂNG KHÔN)
- HOW DID YOU DIE? (ÔNG CHẾT NHƯ THẾ NÀO?)
- WHY MY MOM LEARNT TO PLAY CLARINET? (TẠI SAO MẸ TÔI HỌC CHƠI CLARINET?)
- PREGNANT (CÓ BẦU)
- MALE LOGIC (LOGIC ĐÀN ÔNG)
- MEDICAL MIRACLE (PHÉP LẠ Y HỌC)
- SPEEDING… (CHẠY QUÁ TỐC ĐỘ…)
- ROMANCE (LÃNG MẠN)
- FORGET IT (QUÊN ĐIỀU ĐÓ ĐI)
- ON THE ROAD (TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- MESSAGE FOR ALL OF YOU SINGLES (THÔNG ĐIỆP CHO TẤT CẢ CÁC BẠN – NHỮNG NGƯỜI ĐỘC THÂN)
- BEFORE I MARRY SARAH (TRƯỚC KHI TÔI CƯỚI SARAH)
- ASKING PERMISSION (XIN PHÉP)
- SEX WITH GAS (SEX VỚI DẦU XĂNG)
- TRAILING MY HUSBAND (THEO DÕI CHỒNG)
- APPLYING FOR SOCIAL SECURITY (NỘP ĐƠN AN SINH XÃ HỘI)
- TEN DOLLARS IS TEN DOLLARS (MƯỜI ĐÔ LA LÀ MƯỜI ĐÔ LA)
- WHEN THERE IS A PROBLEM… (MỖI KHI CÓ SỰ CỐ…)
- HOW TO PLEASE A WOMAN? (LÀM SAO ĐỂ LÀM VỪA LÒNG MỘT PHỤ NỮ?)
- UGLY BABY (ĐỨA BÉ XẤU XÍ)
- WHAT DO YOU GET FOR 25$? (ANH CÓ GÌ VỚI 25 ĐÔ LA?)
- I’VE BEEN LOOKING FOR THE PERFECT GIRL (TÔI ĐÃ TÌM KIẾM MỘT CÔ GÁI HOÀN HẢO)
- TWO DEALERS AND A VERY ATTRACTIVE LADY (HAI NGƯỜI CHIA BÀI VÀ MỘT PHỤ NỮ RẤT HẤP DẪN)
- DOCTOR IN THE HOUSE (BÁC SĨ TRONG NHÀ HÁT)
- THE WANTED AD RESPONDENT (LỜI ĐÁP CHO QUẢNG CÁO TÌM CHỒNG)
- TWO NUNS IN AN ALLEY (HAI MA-XƠ TRÊN ĐƯỜNG ĐI)
- I TOOK WHAT I WANT (TÔI LÀM CÁI TÔI MUỐN)
- GOD AND EVE IN THE GARDEN (CHÚA VÀ EVA TRÊN VƯỜN ĐỊA ĐÀNG)
- VENGEANCE (BÁO THÙ)
- RAVISHING GIRL AND 3 MEN (CÔ GÁI CỰC KỲ HẤP DẪN VÀ 3 NGƯỜI ĐÀN ÔNG)
- INDECENT PROPOSAL (LỜI ĐỀ NGHỊ KHIẾM NHÃ)
- CHILDREN WORDS (NGÔN TỪ TRẺ EM)
- MOVING WITH JESUS (CHUYỂN NHÀ VỚI CHÚA GIÊXU)
- I’M DYING FROM AIDS (TÔI SẼ CHẾT VÌ AIDS)
- THE PROPOSAL (LỜI CẦU HÔN)
- INHERITANCE (THỪA KẾ)
- HE HAS NO PLANS (ANH TA KHÔNG CÓ KẾ HOẠCH NÀO CẢ)
- MY THREE CHEAP SONS (BA ĐỨA CON TRAI RẺ TIỀN CỦA TÔI)
- THE GIFTS… (NHỮNG MÓN QUÀ)
- BANTER BIT (MỘT TÍ GIỄU CỢT)
- MA, GUESS WHO I’M GOING TO MARRY (MÁ, ĐOÁN XEM CON SẼ CƯỚI AI)
- GOING OUT IN STYLE… (RA ĐI HỢP MỐT…)
- GOD IS WATCHING (CHÚA ĐANG THEO DÕI)
- TWO KIDS… (HAI ĐỨA TRẺ…)
- TROUBLE MAKERS… (HAI TÊN QUẬY PHÁ…)
- WHO IS THE MOST OBEDIENT? (AI VÂNG LỜI NHẤT?)
- HE HAD SWALLOWED A PENNY (CHÚ BÉ ĐÃ NUỐT MỘT PENNY)
- THE CITY BOY AND A DONKEY (THẰNG BÉ THÀNH THỊ VÀ CON LỪA)
- LITTLE JOHNNY (CHÚ BÉ JOHNNY)
- TOILET BRUSH (BÀN CHẢI CẦU TIÊU)
- THE BIBLE (KINH THÁNH)
- ABSTRACT NOUN (DANH TỪ TRỪU TƯỢNG)
- SWEARING (CHỬI THỀ)
- THE INCREDIBLY FINE ARCHER (TAY CUNG ĐÁNG KINH NGẠC)
- QUESTIONS OF THE DAY (NHỮNG CÂU HỎI TRONG NGÀY)
- PRIEST AND THE DOORBELL (VỊ LINH MỤC VÀ CHUÔNG CỬA)
- MOTHERLY ADVICE (LỜI KHUYÊN NGƯỜI MÁ)
- A GOOD JOB (MỘT NGHỀ NGHIỆP TỐT)
- WALK TO SCHOOL (ĐI BỘ TỚI TRƯỜNG)
- FRECKLES AND WRINKLES (TÀN NHANG VÀ NẾP NHĂN)
- IRREPLACEABLE (KHÔNG THỂ THAY THẾ ĐƯỢC)
- THE AMISH HAVE A SENSE OF HUMOR TOO (NGƯỜI GIÁO PHÁI AMISH CŨNG CÓ ÓC KHÔI HÀI)
- ARTHRITIS… (VIÊM KHỚP…)
- TOO MUCH OF A GOOD THING? (QUÁ NHIỀU VIỆC TỐT?)
- WHY DO YOU WEAR THE COLLAR THAT WAY? (TẠI SAO ÔNG MẶC CỔ ÁO KIỂU ĐÓ?)
- WHAT DOES EVERY WOMAN WANT? (MỌI PHỤ NỮ MUỐN CÁI GÌ?)
- HE COULD NOT RECALL THE JOKE (ÔNG TA KHÔNG THỂ NHỚ LẠI LỐI ĐÙA VUI)
- CONFESSION (XƯNG TỘI)
- JESUS AND THE UNION WORKER (CHÚA GIÊXU VÀ NHÂN VIÊN CÔNG ĐOÀN)
- EVEN GOD CAN’T HELP! (THƯỢNG ĐẾ CŨNG KHÔNG GIÚP ĐƯỢC!)
- REFUGEE (NGƯỜI TỊ NẠN)
- PRAY (CẦU CHÚA)
- EVILS OF TELEVISION (CÁI HẠI CỦA TIVI)
- FUNERALS (NHỮNG LỄ TANG)
- ALL YOU HAVE DONE SINCE YOU GOT HERE… (TẤT CẢ NHỮNG GÌ THẦY LÀM TỪ KHI THẦY ĐẾN ĐÂY…)
- VODKA IN THE PULPIT (VỐTCA TRONG BÀI GIẢNG ĐẠO)
Gửi bình luận!